غبن فاحش
به بهانه استفاده از کلمات سنگین غیر فارسی در متون مهم حقوقی و معامله و ازدواج
((این معامله با حضور طرفین در صحت و سلامت کامل و شهود مشروحه ذیل خوانده شد.کمال رضایت را از هر جهت ازجهات بالا دارند.کافه خیارات از طرفین ساقط گردید،خصوصا خیارغبن فاحش و طبق مراتب بالا صیغه شرعی معامله جاری شد وبرابر توافق اسقاط کافهخیارات علی الخصوص خیارغبن و غبن فاحش ولو افحش از متعاملین به عمل آمد.))
متن، ظاهرا حکایت از عقد قراردادخرید و فروش مالی است بین فروشنده و خریدار.اگر مثل من یک شهروند عادی هستید و تخصصی در کافه خیارات ندارید هرچه از کلمات و جملات ناموزون و نا مانوس و بیگانه با زبان فارسی فوق فهمیدی بنده حقیر هم فهمیدم.این متنی بوده که شاهد ، ظاهرا در یک بنگاه معاملات ملکی مدیریت بنگاه بین خریدار و فروشنده مفاد قولنامه را تنظیم می کرده است.. حتی خود مدیر بنگاه هم به درستی معنی این کلمات و جملات قلمبه سلمبهعربی را نمی دانسته و خریدار و فروشنده هم به سبک و سیاق ایرانی مآب آن قدر شهامت شهروندی نداشتند که بپرسند برادر این ((افحش)) ی که گفتی یعنی چه؟ مگر اینجا سبزی فروشیاست که خیار و خیارات عرضه می داری؟ لابد غبن هم همان قبر است که برای این بنده خرید
کرد ه ؟خداییش اسقاط همان خودرو عهد بوق بعضی آدمهاست؟کافه چطور؟
این هم مفاد مندرج در سند ازدواج دو نفر که باید عمری با هم زندگی کنند و در ابتدا باید نسبت به این امر مهم توجیه شوند:
شرایط ضمن عقد یا عقد خارج لازم.در ضمن عقد خارج لازم زوجه بر زوج وکالت بلا عزل با توکیل غیر داد که در موارد مندرج در ماده 8 قانون حمایت خانواده با رجوع به دادگاه و اخذ گواهی لازم خود را مطلقه کند و این طلاق طبق قانون مدنی بائن خواهد بود.
بندگان خدا که یک عمر می خواهند زیر یک سقف زندگی کنند و همدیگر را تحمل کنند با اینجملات و کلمات که مانوس با زبان محاوره ای نیست باید توجیه شوندو به عقد هم در آیند.
بحث بر سر این است که چرا در قوانین و مقررات و تفهیم نامه ها مخصوصا در دو سه حوزه ازدواج و معامله و قضاوت این قدر کلمات بیگانه وجود دارد؟آیا این کلمات در تفهیم اتهامات ودر تفهیم قوانین و مقررات ازدواج و طلاق و حقوق زن و شوهر ودر تفهیم قوانین و مقررات وحقوق افراد در معاملات اشکال به وجود نمی آورد؟چگونه و چرا معادل سازی نشده است؟چهلزومی دارد مطالب و مواردی که اکثریت معنی آن را نمی دانند در حالی که مربوط به حق وحقوق خود آنان است این قدر با تاکید آورده شود؟
زبان فارسی و به قولی پارسی از هر نظر کامل است و نیازی نیست تا کلمات و لغات و جملات بیگانه آن را تکمیل کند و گمان نمی کنیم زبانی به صراحت و سادگی زبان فارسی وجود داشته باشد اگر چه در مقطعی از زمان کار بهینه سازی آن متوقف شده باشد.
آقای اصغر جندقیان - آقای فریدون کدخدایی